DIS-ES 010
L'italiano è ancora ufficiale, almeno in teoria
Il Parlamento europeo ha approvato con 255 voti a favore (125 contrari e 122 astenuti) la proposta della deputata spagnola Ana Palacio Vallelersundi di ammettere 5 "grandi" lingue ufficiali per il Brevetto Comunitario : inglese, francese, tedesco, spagnolo, e italiano. I lobbisti delle ditte internazionali di Bruxelles sono soddisfatti. L'eliminazione delle lingue "minori" e "non scientifiche" come il portoghese , l'olandese e lo svedese farà risparmiare denaro. Inoltre, la scelta simbolica tra cinque grandi lingue permetterà alle ditte europee di usare soltanto l'inglese.
Agence Europe 11/04/2002
Senza tanto rumore
La Commissione europea si prepara in silenzio e con diligenza all'ampliamento. Ora si è approvata una nuova riforma del servizio traduzioni ed interpretariato. L'idea è di usare l'inglese - e qualche volta anche il francese - come lingua ponte. I parlamentari europei temono che questo sia il primo passo per l'introduzione dell'inglese come unica lingua di fatto dei lavori dell'Ue. Già ora la traduzione viene a costare 88 milioni di euro all'Ue.
European Report 10/04/2002
Gli Inglesi non parlano altre lingue
Presso più del 70% delle maggiori ditte inglesi le segretarie non sono all'altezza di rispondere a semplici domande di clienti in spagnolo o francese. Neanche le ditte "internazionali" se la cavano in altre lingue. Un'indagine svolta dalla ditta inglese "thebigword" che si occupa di lingue ha rilevato che le segretarie staccano spesso il telefono quando sentono una lingua straniera. Ci si chiede se le ditte inglesi non rischiano di perdere clienti o di non acquistarne di nuovi per il fatto di essere convinte che l'inglese è l' unica lingua del commercio ?
Financial Times 10/04/2002 pg. 15
Le Monde in inglese
Arrivano accuse di fuoco alla redazione del quotidiano francese Le Monde dopo che questo, che gli accusatori chiamano "The World", pubblica una nuova rubrica in inglese di 16 pagine per i lettori che amano l'inglese con articoli riportati da The New York Times. Dopo più di 10 anni dalla caduta del muro di Berlino ,"l'Europa ha due monete comunitarie – l'euro e l'inglese -" scrive The Times (che mai e poi mai sarà "Le Temps").
The Times 05/04/2002; Non à la discrimination linguistique 07/04/2002
Lo sloveno è in Europa lingua di secondo ordine
A dieci anni dall'indipendenza l'Accademia Slovena delle Scienze e delle Arti (SAZU) scopre che l'Ue concederà agli Sloveni gli stessi diritti linguistici degli altri cittadini europei. Ciononostante nel quadro del programma SAPARD, nonostante le proteste, la Slovenia è tenuta a tradurre tutti i documenti e le leggi nazionali in inglese a semplice richiesta della Commissione europea. Agli inizi di aprile l'Accademia ha diffuso una dichiarazione in cui lamenta l'intromissione sempre maggiore dell'inglese nelle espressioni slovene.
SAZU 03/04/2002 ; Europa Komisiono - SAPARD ; Esclusione dell'sloveno e delle altre lingue da parte della Commissione europea ;
STA 05/04/2002
E' proprio obbligatorio il francese in Francia ?
Il francese è lingua obbligatoria per i commercianti in Francia. Diverse leggi, tra queste la legge Toubon del 1994, impongono l'uso del francese verso i clienti. Lentamente l'inglese si infiltra nella repubblica francese. Nel settembre 2001, la Corte Europea di Giustizia ha ammesso l'inglese ("lingua facilmente comprensibile") sulle etichette dovunque nell'Ue. Tra i commercianti e gli operai il francese non è più lingua obbligatoria . Le ditte francesi come la Renault introducono l'inglese per tutti come lingua aziendale.
L'Entreprise 04/2002 pg. 144; Le Figaro 15/03/2002 pg. 26
La commissione giuridica chiede cinque lingue
La commissione giuridica del Parlamento europeo chiede un regime in cinque lingue per il brevetto comunitario adottando una relazione di consultazione di Ana Palacio (Partido popular, spagnolo). Palacio chiede un regime in cinque lingue, italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo. Non è sicuro che anche la Germania e la Francia accettino la "soluzione" poiché temono che le ditte scelgano solo l'inglese.
Agence Europe 22/02/2002
Le Nazioni Unite stanno creando una lingua artificiale
Nel 1996 le Nazioni Unite hanno progettato un linguaggio informatico per tutti coloro che non comprendono l'inglese : l'UNL (United Network Language), artificiale e basato sull'inglese che dovrà rendere possibile la traduzione da e nelle lingue ufficiali dell'ONU. Mancano però ancora i fondi.
El Pais 11/02/2002; Centro de Lengua Española ; Fundación UNDL (solo in inglese); VAI